אני חושב שהסברתי את המשמעות של פירוט עבורי, כבר בהודעה הקודמת.
זה הגוון הנכון של הצליל עם השכבות והעומק הנכונים.
בעוד רזולציה, זה בעצם רק לשמוע את הצליל, אבל עם גוונים ומשקלים לא נכונים.
מערכת עם רזולציה גבוהה היא כמובן בהירה, שומעים בה את כל מה שמוקלט על הדיסק, אבל המצילתיים נשמעות
מחרישות אוזניים וזמר נוטה להישמע כמו זמרת, ולגיטרה אין את המשקל המתאים, וכן הלאה - זה סאונד רנטגן
כמו תמונה שרואים בה את כל האובייקטים שנמצאים מול העדשה, אבל הצבעים והגוונים אינם אמיתיים.
תרגום מילים מאנגלית לעברית, לאו דווקא מסביר את משמעותם בהקשר של סאונד.
התרגום כדי לחדד.
למלים בעברית יש משמעות ברורה.
העובדה שאתה עושה שימוש פרטי משלך במלים ומעניק להן משמעויות שונות לפי רצונך, אינה משנה את משמעותן המקורית.
ההגדרות שלך, בפשטות, אינן נכונות.
מנגד, תופעות כמו שאתה מתאר אינן מוגדרות במלים האלה.
השימוש במושג "תצלום רנטגן" בעייתי, משום שלדימוי הזה אין כל קשר לצליל או לשחזור.
בנוסף, תצלום רנטגן הוא דבר בעל רזולוציה לא מאוד גבוהה ומבוסס רק על כך שעצמים מסוימים מאפשרים מעבר קרני רנטגן ביחס לעצמים אחרים, מה שיוצר דבר הדומה לצללית. צללית זה דבר רחוק מאוד מ"מערכת עם רזולוציה גבוהה".
אתה מחליף בין הפרדה, פירוט, אבחנה וכולי ובין הדגשת יתר של תדרים מסוימים.