בעייה ששמתי לב אליה לאחרונה והיא קצת מציקה לי והייתי מעוננין לדעת עם אפשר לטפל בזה
אז ככה יש מצבים שהתרגום לא קראי ורואים נקודות שחרות כלה בתרגום וקווים שחורים דקים כאלה על אותיות , או שהחיתוך של האותיות לא נקי באותיות לדוגמא ל ת וכו ק
זה קורה בדר"כ בתוכניות שהתרגום שלהם עבה מידי ולקראת סוף התרגום
זה בעייה בתרגום עמו של הסדרה תוכנית ? או משהו שקשור לטלוזיה ,אפשר אולי לשחק עם התרגום כי בתרגום לדוגמא שהוא יותר דק בסרטים וכו זה לא קורה (זה עדין בבדיקה )
אשמח לדעת עם יש אופציה לשחק עם התרגום?
תודה
אז ככה יש מצבים שהתרגום לא קראי ורואים נקודות שחרות כלה בתרגום וקווים שחורים דקים כאלה על אותיות , או שהחיתוך של האותיות לא נקי באותיות לדוגמא ל ת וכו ק
זה קורה בדר"כ בתוכניות שהתרגום שלהם עבה מידי ולקראת סוף התרגום
זה בעייה בתרגום עמו של הסדרה תוכנית ? או משהו שקשור לטלוזיה ,אפשר אולי לשחק עם התרגום כי בתרגום לדוגמא שהוא יותר דק בסרטים וכו זה לא קורה (זה עדין בבדיקה )
אשמח לדעת עם יש אופציה לשחק עם התרגום?
תודה